ถอดเพลง
เก้อ:
แปลเพลง-ถอดเพลง
อันเดียวกันนั่นแหละครับ
ตั้งกระจู๋ชวนกันมาแปลเพลงนี่แหละ
ไม่ได้จะชวนมาถอดโชว์อะไร
คำว่าแปลและคำว่าถอดความ
ผมเข้าใจเอาเองว่า แปล ดูเหมือนจะกินความแค่มิติของคำและภาษา
ถอดความ มันกินความเรื่องการสื่อความหมายไปด้วย
บางทีจากภาษาไปอีกภาษาแปลกันตรงๆตามคำก็อาจไม่ได้ความจริงๆ
อาจต้องใช้วิธีการอื่นในภาษาของเรา
เพื่ออธิบายความหมายให้ได้แบบเดียวกับในเพลง
แต่ทั้งหมดก็ขึ้นกับว่าเราเข้าใจมันว่ายังไงอีกล่ะนะ
นั่นแหละเลยใช้ชื่อจู๋ว่า ถอดเพลง แทนด้วยเหตุนี้
ขอเริ่มต้นด้วยเพลงง่ายๆซื่อๆเพลงนี้ครับ
จินตนาการ ของ จอห์น นอนเล่น
http://www.youtube.com/v/jEOkxRLzBf0&hl
เนื้อเพลงฝรั่งและแปลไทยครับ
Imagine there's no Heaven
It's easy if you try
No hell below us
Above us only sky
Imagine all the people
Living for today
จินตนาการดูสิ ถ้าหากไม่มีสรวงสวรรค์
ไม่ยากหรอก ถ้าเพียงเธอลองคิดดู
ถ้าหากเบื้องล่างของเราก็ไม่มีนรก
เหนือเราขึ้นไปมีแต่ท้องฟ้าคราม
จินตนาการดูสิว่า ผู้คน
ต่างมีชีวิตอยู่เพื่อวันนี้....
Imagine there's no countries
It isn't hard to do
Nothing to kill or die for
And no religion too
Imagine all the people
Living life in peace
จินตนาการดูสิ ถ้าหากไม่มีประเทศเขตแดนใดๆ
มันไม่ยากหรอกหากจะทำ
เธอไม่ต้องทำลายใครหรือสละชีวิตเพื่อสิ่งใด
และ ศาสนาก็ไม่มีความหมาย
จินตนาการดูสิว่าผู้คน
ต่างใช้ชีวิตอย่างสันติสุข...
You may say that I'm a dreamer
But I'm not the only one
I hope someday you'll join us
And the world will be as one
เธออาจมองว่าฉันนี่ช่างเพ้อฝันเสียจริง
ไม่ใช่แค่ฉันคนเดียวหรอก
เพราะฉันรู้ว่าสักวัน เธอจะไปกับฉัน จับมือกัน
แล้ววันนั้น.....โลกจะเป็นหนึ่ง
Imagine no possessions
I wonder if you can
No need for greed or hunger
A brotherhood of man
Imagine all the people
Sharing all the world...
จินตนาการดูสิ ถ้าหากเราไม่ต้องมีทรัพย์สมบัติใดมากมาย
เธอจะยอมสละมันไหม
ไม่มีทั้งความโลภหรือความหิวกระหาย
ภราดรภาพของผู้คนบนโลก
เธอลองจินตนาการดู
ถ้าเราแบ่งปันโลกใบนี้ร่วมกันดูล่ะ
เพลงจินตนาการของจอห์น เลนน่อนนี้
ด้วยคำร้องเรียบง่ายไม่กี่บรรทัด
สียงร้องและเครื่องดนตรีประหยัดกะทัดรัด
กลับกลายเป็นเหมือนศาสนาชนิดใหม่
ลัทธิความเชื่ออย่างใหม่ในตัวของมันเอง
และกลายเป็นประเทศแห่งใหม่ที่ก่อร่างสร้างขึ้นจากถ้อยคำไม่กี่บรรทัดนั้น
จอห์นเปิดเผยเองว่า มันมาจากคอมิวนิสต์ แมนิเฟสโต้
คำแถลงอการณ์อุดมคติคอมมิวนิสต์นั่นเอง จากบรรทัดที่ว่า
Imagine no possessions ไม่มีการครอบครองสิ่งของ
หรือ no religion ก็ยิ่งแจ่มชัดตามสมการของคอมมูน
และดูเหมือนว่า บรรทัดก่อนหน้าที่ว่า
Nothing to kill or die for And no religion too
คำนี้ที่ถูกเขียนขึ้นมาเมื่อสามสิบปีที่แล้ว กลับมาแสดงตัวชัดหลังปี 2000
เมื่อคนผู้หลงศาสนาต่างออกมาฆ่าหรือถูกฆ่าเพื่อศาสนาของตน
เพลงทั้งเพลง ยังแสดงถึงโลกในอุดมคติของจอห์นและโยโกะ
ประเทศในอุดมคติที่ปราศจากพื้นที่ เขตแดน ปราศจากพาสปอร์ต
เห็นแย้งกับนักคลั่งศาสนา-เชื้อชาตินิยม-ทุนนิยม
ทั้งคู่เรียกมันว่า นิวโทเปีย ที่มีธงสีขาวล้วนเป็นสัญลักษณ์
ธงขาว มันอาจหมายถึงการยอม ความพ่ายแพ้
แต่ก็นั่นแหละในเมื่อทุกวันนี้ปัญหาของโลก
เกิดขึ้นเพราะทุกคนต่างต้องการเอาชนะ ไม่มีใครคิดว่าตัวเองผิด
บางทีการยอม อาจเป็นหนทางที่ดีกว่าก็ได้
(ทั้งคู่ออกมาแถลงการประเทศนิวโทเปีย
ในวันเมษาหน้าโง่ปี 1973 จริงๆนะ)
นับตั้งแต่ครั้งแรกที่เขาปล่อยเพลงนี้ออกมาในปี 1971
มันอาจเป็นเพลงเรียบๆ และประหยัดเครื่องดนตรีเพลงหนึ่ง
มันจึงไม่ได้อยู่ในระดับโด่งดังติดท็อปชาร์ต แต่ด้วยความหมาย
ที่ตรงไปตรงมาในคำที่เรียบง่ายนั้นแหละ มันก็ค่อยๆถูกเร่งโวลุ่มขึ้น
จนปัจจุบันมันถูกเล่นตั้งแต่หน้าพระพักต์ควีนไปจนยันวณิพกแถวท่าช้าง
มันอาจเป็นประเทศที่ไม่มีตัวตน แต่ อิมเมจิ้น ก็กลายเป็นประเทศ
ในจินตนาการที่ถูกเปล่งเสียงออกมาซ้ำแล้วซ้ำเล่าโดยคนทั่วโลก
จากจินตนาการของคนหนึ่งคน-จอห์น
จบแล้วครับ :25:
ใครพอจะมีเพลงอะไรแปลไว้ก็เอามาลงเผื่อแผ่กันได้นะ
หรือคิดว่าที่ผมแปลๆความหมายมันไม่ถูกไม่ควรยังไง ด่าได้เลยครับ
เดี๋ยวจะเอามาลงเรื่อยๆ เพราะแปลเก็บเล่นๆไว้มากเหมือนกัน
พวกแปลงเพลงอาโออิไม่เกี่ยวนะ :21:
คุณหนูฟ้า:
เจ๋ง ดี นะ เก้อ
ชอบเพลงนี้พอดี
(เจ๋งตรงที่เล่าที่มาเนี่ยแหล่ะ หลายๆเพลงฟังแล้ว แปลแล้ว ก็ยังอยากรู้อยู่ดีว่ามาจากใคร คนแต่งคิดอะไรอยู่)
:02: + โล้ด
บักอาร์มมมม:
สุดยอดครับพี่เก้อ
กันย์:
เคยนั่งถอดอัลบั้ม american idiot ของ green day อยู่เหมือนกันครับ
เป็นงานส่งอาจารย์ตอน ม.4
แต่จำไม่ค่อยได้แล้ว สงสัยต้องนั่งถอดใหม่ :39:
เก้อ:
เฮ้ย มาทำไรกันตอนตีสาม :07:
เปลี่ยนเวอร์ชั่นตรงยูตูบนะครับเมื่อกี้
เอาเวอร์ชั่นมิวสิคดีกว่า ถ่ายคู่กันสองคน จอห์น-โยโกะ
น่ารักน่าชังนะผมว่า
นำร่อง
[0] ดัชนีข้อความ
[#] หน้าถัดไป