ถอดเพลง
O.D.M.:
วู้ว พี่แอ้ขุดซะแล้ว วันก่อนมาเปิดๆอยู่เหมือนกันว่าจะขุด :30:
ชอบเพลงมากเลยครับ :56:
แอ้:
มะ มาถอดเพลงกันต่อเต๊อะ :56:
นิ้ง:
ลองถอดดูบ้างค่ะ :40:
ไม่เคยถอดเพลงเลย นึกภาษาไทยยากมาก
แปลไม่ค่อยตรงเท่าไหร่ พยายามเน้นที่ความหมายมากกว่า
เลือกเพลงนี้เพราะเป็น 1 ในเพลงโปรด
และคิดว่าคนน่าจะไม่ค่อยรู้จัก
Darius Rucker - This
This- Darius Rucker
Got a baby girl sleepin' in my bedroom
And her momma laughing in my arms
There's the sound of rain on the rooftop
And the game's about to start
I don't really know how I got here
But I'm so glad that I did
And it's crazy to think that one little thing
Could have changed all of it
Maybe it didn't turn out like I planned
Maybe thats why I'm such, such a lucky man
For every stoplight I didn't make
Every chance I did or I didn't take
All the nights I went too far
All the girls that broke my heart
All the doors that I had to close
All the things I knew but I didn't know
Thank God for all I missed
Cause it led me here to this
Like the girl that I loved in high school
Who said she could do better
Or the college I wanted to go to
Till I got that letter
All the fights and the tears and the heartache
I thought I'd never get through
And the moment I almost gave up
All led me here to you
I didn't understand it way back when
But sittin' here right now
It all makes perfect sense
Every stoplight I didnt make
Every chance I did or I didnt take
All the nights I went too far
All the girls that broke my heart
All the doors that I had to close
All the things I knew but I didn't know
Thank god for all I missed
Cause it led me here to this
Oh I cried when my momma passed away
And now I got an angel
Looking out for me today
So nothing's a mistake
Every stoplight I didn't make
Every chance I did or I didn't take
All the nights I went too far
All the girls that broke my heart
All the doors that I had to close
Everything I knew but I didn't know
Thank God for all I missed
Cause it led me here to this
Led me here to this
....
เจ้าตัวน้อยกำลังหลับใหล
แม่ของเธอหลับตาพริ้มใต้อ้อมแขน
เสียงหยาดฝนหล่นโรยตามหลังคา
ถึงเวลาเริ่มวันใหม่อีกครา
เกินคาดเดาเหตุใดฉันจึงได้อยู่ตรงนี้
แต่ฉันยินดีเหลือเกินที่เป็นอยู่
มันช่างบ้าสิ้นดี หากคิดย้อนไป
เพียงบางสิ่งที่ต่าง อาจเปลี่ยนทางทั้งหมดตอนนี้ก็ได้
แม้ว่านี่ไม่ใช่สิ่งที่ฉันเคยวาดฝัน
แต่นั่นแหละ ที่ทำให้คิดว่าฉันโคตรโชคดี
เพราะทุกการรอคอยที่ฉันไม่เคยทำ
ทุกโอกาสที่ฉันรับหรือปล่อยไป
ทุกค่ำคืนที่ฉันออกเดินทาง
ทุกความรักที่แตกสลาย
ทุกเส้นทางที่ฉันเลือกเดินจาก
ทุกๆสิ่งที่ฉันรู้แต่เลือนหาย
ขอบคุณสำหรับทุกสิ่งที่ฉันพลาดไป
ที่นำทางชีวิตฉันมายืนตรงจุดนี้
เช่นเดียวกับหญิงที่รักสมัยเรียน
เธอเพียรบอกว่าเธอควรได้ดีกว่านี้
หรือแม้แต่มหาวิทยาลัยที่ฉันฝันใฝ่
จนได้รับจดหมายฉบับนั้น
(น่าจะหมายถึงมหาวิทยาลัยอีกที่นึงรึเปล่า?)
ทุกการต่อสู้บนคราบน้ำตาแห่งความเจ็บปวด
ที่ฉันไม่เคยคิดว่าจะผ่านพ้นมาได้
ช่วงเวลาเหล่านั้นที่ฉันแทบสิ้นหวัง
นำฉันมาพบกับเธอ
ฉันไม่รู้จะหวนคิดอย่างไร
ที่ฉันทำก็เพียงแค่นั่งมองมันจากตรงนี้
นี่คือที่ๆดีที่สุดสำหรับฉัน
เพราะทุกการรอคอยที่ฉันไม่เคยทำ
ทุกโอกาสที่ฉันรับหรือปล่อยไป
ทุกค่ำคืนที่ฉันออกเดินทาง
ทุกความรักที่แตกสลาย
ทุกเส้นทางที่ฉันเลือกเดินจาก
ทุกๆสิ่งที่ฉันรู้แต่เลือนหาย
ขอบคุณสำหรับทุกสิ่งที่ฉันพลาดไป
ที่นำทางชีวิตฉันมายืนตรงจุดนี้
ฉันคร่ำครวญแทบเป็นแทบตายเมื่อยามแม่จากไป
แต่ตอนนี้ฉันมีนางฟ้าประจำกาย
คอยทอดสายตาลงมาที่ฉัน
ทำให้ฉันรู้ว่า...
ไม่มีสิ่งใดผิดพลาดแม้แต่นิดเดียว
เพราะทุกการรอคอยที่ฉันไม่เคยทำ
ทุกโอกาสที่ฉันรับหรือปล่อยไป
ทุกค่ำคืนที่ฉันออกเดินทาง
ทุกความรักที่แตกสลาย
ทุกเส้นทางที่ฉันเลือกเดินจาก
ทุกๆสิ่งที่ฉันรู้แต่เลือนหาย
ขอบคุณสำหรับทุกสิ่งที่ฉันพลาดไป
ที่นำทางชีวิตฉันมายืนตรงจุดนี้
พาฉันมาที่ตรงนี้...
ประมาณนี้พอไหวมั้ยคะ รู้สึกแปลไม่ดีเลย :05:
เก้อ:
แอบอ้าง
Blue as the sky, sombre and lonely,
Sipping tea in the bar by the road side,
(just relax, just relax)
Don't you let those other boys fool you,
Gotta love that afro hairdo.
เศร้าๆ หงอยๆ เหมือนท้องฟ้าที่มัวซัวและเดียวดาย
นั่งจิบชาในร้านน้อยริมถนน
(ผ่อนคลายนะ ผ่อนคลายหน่อย)
อย่าให้พวกหนุ่มๆ พวกนั้นมาหลอกเอาล่ะ
(ตรงนี้แปลไม่ถูกจริงๆ เหมือนเป็นคำเปรียบเปรยเลยค่ะ คล้ายๆ ให้ชอบที่เป็นตัวตนของเรา อะไรประมาณนี้รึเปล่า)
ท่อนนี้ Gotta love that afro hairdo. จริงแล้วมันเป็นเนื้อเพลงประเภท
เอาคำที่มีความหมายหรือให้ความรู้สึกบางอย่างมาใส่ โดยไม่จงใจให้ความหมายชัดเจนอะไร
คือแม้แต่ในภาษาอังกฤษเอง ฝรั่งก็คงคิดหาความหมายกับท่อนนี้ต่างกันไป
เหมือนเนื้อเพลงไทยบางเพลง ที่บางทีเราก็ไม่รู้ความหมายชัด
ถ้าเจอท่อนทำนองนี้ผมก็จะเขียนตามที่เข้าใจไปเลย ถึงได้เรียกว่าถอดความ
ส่วนความหมายที่ผมเข้าใจ ก็เหมือนพี่แอ้เลยครับ คือเป็นตัวของตัวเอง
คือผู้หญิงฝรั่ง(โดยเฉพาะผิวสี)ส่วนมากไม่ชอบผมแอฟโฟรยุ่งๆ
แต่ถ้ามันคือธรรมชาติของตัวเอง ก็อย่าไปสน Don't you let those other boys fool you
ยังไงเราคือเรา อย่าไปคิดมาก มันก็น่ารักดี that afro hairdo. ประมาณนี้ล่ะครับ
แอบอ้าง
Just more than I could take, pity for pity's sake
Some nights kept me awake, I thought that I was stronger
When you gonna realise, that you don't even have to try any longer.
Do what you want to.
(ประโยคนี้แปลไม่ได้อีก ใครก็ได้ช่วยที)
มีบางคืนที่ทำเอาฉันนอนไม่หลับ ฉันนึกว่าฉันจะแข็งแกร่งกว่านี้ซะอีก
เมื่อเธอต้องการจะรู้ให้แน่ใจว่าเธอไม่ต้องพยายามอีกต่อไปแล้ว
อยากทำอะไรก็ทำไปเหอะ
Just more than I could take, pity for pity's sake
For pity’s sake คือเห็นใจกันบ้างเถอะ แต่อันนี้เล่นคำ
เห็นใจ ด้วยความเห็นใจกันบ้างเถิด แต่รวมๆแล้วทั้งประโยคเค้าคงหมายถึง
- บางทีมันก็เกินจะต้านทาน เห็นใจกันบ้างสิ – เท่านี้ล่ะครับ
นอกนั้นผมว่าพี่แอ้เก็บความได้ครบ :12:
แอ้:
ขอบคุณครับเก้อ มันเจ๋งมาก
เดี๋ยวเอาเพลงอื่นมาแปลอีก :46:
นำร่อง
[0] ดัชนีข้อความ
[#] หน้าถัดไป
[*] หน้าที่แล้ว