หน้า: 1 ... 35 36 37 38 39 40 41 [42] 43 44
 
ผู้เขียน กระจู๋: กระจู๋ฝึกภาษา Krajoo English  (อ่าน 29077 ครั้ง)
0 สาวก และ 1 ขาจร กำลังดูกระจู๋นี้
Sentence For P'Talok

"Are u readyyyyyy??
I'm coming!!!!!!!!....ah~ finale.. (20sec)"
บันทึกการเข้า

ฮ่าๆ ฮือๆ
20Sec  กร๊าก
บันทึกการเข้า

fab fab fab ahhhhh .......clean
บันทึกการเข้า

<a href="http://img3.f0nt.com/flash/66d37d0393ee1ab1e2e55182dfabf34e.swf" target="_blank">http://img3.f0nt.com/flash/66d37d0393ee1ab1e2e55182dfabf34e.swf</a>
สาบานได้ ตูเข้าจู๋นี้มาครั้งแรก และจะเป็นครั้งสุดท้าย


We're safe for now.
บันทึกการเข้า
fucking potatoing หื่น
บันทึกการเข้า

E entao pergunta Se eu estou em paz E eu digo sim, i feel wonderful tonight
กร๊าก
บันทึกการเข้า

ฮ่าๆ ฮือๆ
Eternal love between us two, Shall withstand the time apart.
ประโยคนี้แปลเป็นภาษาไทยสวยๆประมาณนี้เปล่าครับ

รักนิรันดร์ของเราสอง จำต้องพลัดพรากตามกาลเวลา
(รู้สึกไม่ค่อยสวยอ่ะ)

รบกวนด้วยคร้าบ
บันทึกการเข้า

นักเขียนการ์ตูนรายปี
เชิญผู้รู้ที ของพี่เลแอดวานซ์ไป ไม่รู้  ฮือๆ~
บันทึกการเข้า

:)))

ถ้าตามความเข้าใจอร จะแปล withstand ว่าเป็นการอดทน ต้านทาน
รวมกับ The time apart ก็จะตีความออกมาประมาณว่า

"รัก(สอง)เราอันเป็นนิรันดร์ ย่อมมั่นคงแม้ยามร้างไกล"


// อยากได้คำสวยๆ ต้องถามพี่ณต พี่เก้อ อีกทีนะคะ  ไหว้


บันทึกการเข้า

อันบัน ♥
รักแท้ไม่แพ้กาลเวลา กร๊าก
บันทึกการเข้า

กลอนท้ายสิบล้อแล้ว กร๊าก

ปล.มันเป็นกลอนจากเรื่อง หญิงทอผ้า กับ คนเลี้ยงวัว น่ะ
ที่กลายเป็นดาวอะไรซักอย่าง แล้วจะเจอกันในวันที่ 7 เดือน 7
ในญี่ปุ่นคือวันทานาบาตะ น่ะ


อาจจะแปลว่าต้องอดทนที่จะรออ๊ะเปล่า
« แก้ไขครั้งสุดท้าย: 05 พ.ย. 2011, 15:28 น. โดย Layiji » บันทึกการเข้า

นักเขียนการ์ตูนรายปี
เชียร์ความหมายรักนิรันดร์ ฮี่ๆ/
shall withstand the time : ทนต่อเวลา

อันนี้กูเกิลแปลครับ
แอบอ้าง
รักนิรันดร์ระหว่างเราทั้งสองจะต้องทนต่อเวลาที่ห่างกัน
« แก้ไขครั้งสุดท้าย: 05 พ.ย. 2011, 15:51 น. โดย |<3N » บันทึกการเข้า

สะพรึบสะพรั่ง ณหน้าและหลัง ณซ้ายและขวา ละหมู่ละหมวด ก็ตรวจก็ตรา ประมวลกะมา สิมากประมาณ
This is fisrt time i agree with google translate  กร๊าก
บันทึกการเข้า

<a href="http://img3.f0nt.com/flash/66d37d0393ee1ab1e2e55182dfabf34e.swf" target="_blank">http://img3.f0nt.com/flash/66d37d0393ee1ab1e2e55182dfabf34e.swf</a>

รักนิรันดร์ของเราสอง แม้เวลาและระยะทางก็มิอาจพรากจากเราไปได้
บันทึกการเข้า

เราจะต้องการอะไรมากมายไปกว่า อะไรมากมาย
ระยะทางมิอาจพรากรักนิรันดร์ 

ลิเก๊ ลิเก กร๊าก
บันทึกการเข้า

ชื่อ Earth ครับ เรียกเอิดก็ได้ | Earthchie's Blog
หน้า: 1 ... 35 36 37 38 39 40 41 [42] 43 44
 
 
Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.18 | SMF © 2006-2007, Simple Machines | Thai language by ThaiSMF Valid XHTML 1.0! Valid CSS!