หน้า: 1 ... 26 27 28 29 30 31 32 [33] 34 35 36 37 38 39 40 ... 43
 
ผู้เขียน หัวข้อ: ถอดเพลง  (อ่าน 445854 ครั้ง)
0 สมาชิก และ 1 ขาจร กำลังดูหัวข้อนี้
มาคอนเฟิร์มว่า เป็นเพลงเปิดตัวของ คริสติน่า อากริเลลล่า ครับ
แล้วก็เป็นออริจินอลซาวด์แทร่กจ้ะ
Reflection ของเจ๊ไดอะน่า รอส เป็นอีกเพลงนึงครับ

เรื่องแปล ได้ความครบจ้ะ แต่ยังติดรูปประโยคแบบภาษาอังกฤษไปหน่อย  
ลองแปลรูปประโยคไทยจะฟังคล่องกว่านี้จ้ะ ยิ้มน่ารัก


กร๊าก ตอบช้าไป ..โดนตัดหน้าซะแล้วต๋อย

อ้าว รู้ตัวตัดหน้า  โวย โวย
บันทึกการเข้า

<a href="http://img3.f0nt.com/flash/66d37d0393ee1ab1e2e55182dfabf34e.swf" target="_blank">http://img3.f0nt.com/flash/66d37d0393ee1ab1e2e55182dfabf34e.swf</a>
ู^
^
555+
บันทึกการเข้า

See ya @ http://www.facebook.com/LiLiFam (●◡●)
จำได้ว่า มีนักร้อง 2 คนครับ ตอนดิสนีย์ออกเพลงนี้มาครั้งแรก (อัลบั้มแรก) ให้ คริสติ๊นา อากิเลร่าร้องครับ

แต่พอออกอัลบั้มรวมเพลงดิสนีย์หลังๆ (ราวๆปี 2002 มั้งครับ? จำได้ว่าผมอยู่ ม.3 ม.4) เพลงนี้ดิสนีย์ให้ Coco Lee นำมาร้องใหม่ลงอัลบั้มครับ

เวอร์ชั่นภาษาไทย (ที่ร้อง ภาพที่เห็นเป็นตัวของใคร ไม่ใช่ตัว ฉันเลย ...... ตราบใดหนอดวงใจเห็นเงา เป็นเช่นเรา สักที...) ผมไม่แน่ใจว่าร้องโดยแอมเสาวลักษณ์ หรือว่าอัยย์ กันแน่ มีใครจำได้รึเปล่าครับ?


Diana Ross เพลงการ์ตูนดังๆ น่าจะเป็นเพลง If we hold on together ใช่มั้ยครับ?
บันทึกการเข้า

นี่คือลายเซ็นของคุณ   นี่คือคำแนะนำตัวของคุณ <<< ชื่อ ณ และเป็นผู้ชายนะครับ - -"
คิดว่าน่าจะเป็นอัยย์นะ
แอมร้อง A Whole New World ไม่ใช่เหรอ? หรือเราจำผิดหว่า...
บันทึกการเข้า

See ya @ http://www.facebook.com/LiLiFam (●◡●)
อัยย์ร้องครับ เพราะดี ชื่อเพลงภาษาไทยว่า เงา ครับ
บันทึกการเข้า

อืมมม...
คิดว่าน่าจะเป็นอัยย์นะ
แอมร้อง A Whole New World ไม่ใช่เหรอ? หรือเราจำผิดหว่า...

ไม่ผิดหรอก เป็นดังนั้นแล  หมีโหด~
บันทึกการเข้า

<a href="http://img3.f0nt.com/flash/66d37d0393ee1ab1e2e55182dfabf34e.swf" target="_blank">http://img3.f0nt.com/flash/66d37d0393ee1ab1e2e55182dfabf34e.swf</a>
ลองแปลสดดูบ้างนะครับ แนะนำด้วยครับ  ไหว้

http://www.youtube.com/watch?v=Acw1DM-COf4

Don't lose your way
With each passing day
You've come so far
Don't throw it away


ลองมองดู หนทาง ที่ย่างผ่าน
ทิวาวาน วันเวียน ผัดเปลี่ยนหมุน
ทิ้งเส้นทาง ยาวไกล เหลือเพียงฝุ่น
คุ้มหรือคุณ หากจะละ ปล่อยปละไป

Live believing
Dreams are for weaving
Wonders are waiting to start
Live your story
Faith, hope & glory
Hold to the truth in your heart


ศรัทธาเชื่อ เพื่อชีวิต ที่มีอยู่
เริ่มฤดู เพื่อทอฝัน ตามที่ใฝ่
ศรัทธาหวัง เพื่อความจริง สถิตย์ใน
กลางดวงใจ เพื่อเหลือไว้ เป็นเรื่องราว

If we hold on together
I know our dreams will never die
Dreams see us through to forever
Where clouds roll by
For you and I


เธอกับฉัน หากรวมกัน พลังมั่น
จับมือกัน ร่วมฝัน ตามทางก้าว
ความฝันนั้น คงดำเนิน เดินต่อยาว
ฟ้าสกาว ปลอดเมฆบัง เมื่อมีเรา

Souls in the wind
Must learn how to bend
Seek out a star
Hold on to the end


แม้นสายลม แรงโบก กระโชกพัด
ต้องเลี้ยวลัด ลดล้อ พอปัดเป่า
ยึดแสงดาว เป็นเป้าหมาย ใต้ฟ้าเทา
มั่นมือเข้า กระชับเดิน สู่ปลายทาง

Valley, mountain
There is a fountain
Washes our tears all away
Words are swaying  (Sway ในที่นี้แปลว่าอะไรดีครับ?)
Someone is praying
Please let us come home to stay


หุบเขากว้าง แรมร้าง หากเหนื่อยนัก
โปรดหยุดพัก พึ่งน้ำพุ บำบัดล้าง
เปรยคำวอน ล่องลอยลม กลางลานกว้าง
โปรดชี้ทาง สู่บ้านรัก ที่พักใจ

When we are out there in the dark
We'll dream about the sun
In the dark we'll feel the light
Warm our hearts, everyone


เมื่อชีวิต อ้างว้าง ทางมืดมิด
ให้หวนคิด ถึงตะวัน อันผ่องใส
แม้นมืดมิด ยังเห็นเป็น เช่นดวงไฟ
ให้ความอุ่น กรุ่นอยู่ใน ใจทุกดวง


If we hold on together
I know our dreams will never die
Dreams see us through to forever
As high as souls can fly
The clouds roll by
For you and I


เพียงมีเรา จับมือเข้า กระชับมั่น
ทางแห่งฝัน คงไร้สูญ สลายล่วง
ไกลแสนไกล เท่าที่ใจ ยังคู่ควง
ฝ่าฟันปวง อุปสรรค ด้วยสองเรา


หมายเหตุ : ปกตินิยมถอดเพลงให้คล้องจองกันหรือถอดโดยอ้างอิงทำนองเดิมของเพลง (ให้ร้องตามได้) ครับ?
« แก้ไขครั้งสุดท้าย: 20 มี.ค. 2009, 13:48 น. โดย ณาณะ » บันทึกการเข้า

นี่คือลายเซ็นของคุณ   นี่คือคำแนะนำตัวของคุณ <<< ชื่อ ณ และเป็นผู้ชายนะครับ - -"
ลองแปลสดดูบ้างนะครับ แนะนำด้วยครับ  ไหว้

http://www.youtube.com/watch?v=Acw1DM-COf4

Don't lose your way
With each passing day
You've come so far
Don't throw it away


ลองมองดู หนทาง ที่ย่างผ่าน
ทิวาวาน วันเวียน ผัดเปลี่ยนหมุน
ทิ้งเส้นทาง ยาวไกล เหลือเพียงฝุ่น
คุ้มหรือคุณ หากจะละ ปล่อยปละไป

Live believing
Dreams are for weaving
Wonders are waiting to start
Live your story
Faith, hope & glory
Hold to the truth in your heart


ศรัทธาเชื่อ เพื่อชีวิต ที่มีอยู่
เริ่มฤดู เพื่อทอฝัน ตามที่ใฝ่
ศรัทธาหวัง เพื่อความจริง สถิตย์ใน
กลางดวงใจ เพื่อเหลือไว้ เป็นเรื่องราว

If we hold on together
I know our dreams will never die
Dreams see us through to forever
Where clouds roll by
For you and I


เธอกับฉัน หากรวมกัน พลังมั่น
จับมือกัน ร่วมฝัน ตามทางก้าว
ความฝันนั้น คงดำเนิน เดินต่อยาว
ฟ้าสกาว ปลอดเมฆบัง เมื่อมีเรา

Souls in the wind
Must learn how to bend
Seek out a star
Hold on to the end


แม้นสายลม แรงโบก กระโชกพัด
ต้องเลี้ยวลัด ลดล้อ พอปัดเป่า
ยึดแสงดาว เป็นเป้าหมาย ใต้ฟ้าเทา
มั่นมือเข้า กระชับเดิน สู่ปลายทาง

Valley, mountain
There is a fountain
Washes our tears all away
Words are swaying  (Sway ในที่นี้แปลว่าอะไรดีครับ?)
Someone is praying
Please let us come home to stay


หุบเขากว้าง แรมร้าง หากเหนื่อยนัก
โปรดหยุดพัก พึ่งน้ำพุ บำบัดล้าง
เปรยคำวอน ล่องลอยลม กลางลานกว้าง
โปรดชี้ทาง สู่บ้านรัก ที่พักใจ

When we are out there in the dark
We'll dream about the sun
In the dark we'll feel the light
Warm our hearts, everyone


เมื่อชีวิต อ้างว้าง ทางมืดมิด
ให้หวนคิด ถึงตะวัน อันผ่องใส
แม้นมืดมิด ยังเห็นเป็น เช่นดวงไฟ
ให้ความอุ่น กรุ่นอยู่ใน ใจทุกดวง


If we hold on together
I know our dreams will never die
Dreams see us through to forever
As high as souls can fly
The clouds roll by
For you and I


เพียงมีเรา จับมือเข้า กระชับมั่น
ทางแห่งฝัน คงไร้สูญ สลายล่วง
ไกลแสนไกล เท่าที่ใจ ยังคู่ควง
ฝ่าฟันปวง อุปสรรค ด้วยสองเรา


หมายเหตุ : ปกตินิยมถอดเพลงให้คล้องจองกันหรือถอดโดยอ้างอิงทำนองเดิมของเพลง (ให้ร้องตามได้) ครับ?

เมพขิงๆ  เหวอ
สัมผัสไม่หลุดด้วย เจ๋งมั่กๆ  หยี

Words are swaying

sway= โอนเอน, แกว่งไปมา
อาจจะประมาณว่า มีถ้อยคำล่องลอยไปกับสายลม มั้งคะ
เพราะมันน่าจะไปด้วยกันกับกับ
Someone is praying
« แก้ไขครั้งสุดท้าย: 20 มี.ค. 2009, 14:47 น. โดย Liลิ » บันทึกการเข้า

See ya @ http://www.facebook.com/LiLiFam (●◡●)
โอ้ว มาอย่างเทพ  กรี๊ดดดดด +
บันทึกการเข้า
 กรี๊ดดดดด กรี๊ดดดดด +
บันทึกการเข้า

อืมมม...
พักนี้แปลเทพกันตลอดเลย.. ภาษาอังกฤษเกรด 2 โรงเรียนวัด เขินเลยค่ะ...

เอาเพลงนี้มาให้ฟังละกัน ช้อบ..ชอบ เคยแปลไว้ในบล็อก รู้สึกว่าความหมายนี่ตรงกับตัวเองซะมากมาย..

เหมือนเขาแต่งให้แอ้โดยเฉพาะเลย

(ใครแต่งเป็นกลอนให้จะบวกให้เลยค่ะ)  อ๊าง~




http://www.youtube.com/watch?v=tvkBSDeRRpw




Kimya Dawson - Tire Swing

 

I took the Polaroid down in my room

I'm pretty sure you have a new girlfriend                       

it's not as if I don't like you                                           

it just makes me sad whenever I see it               

cuz I like to be gone most of the time                             

and you like to be home most of the time                       

if I stay in one place I lose my mind                               

I'm a pretty impossible lady to be with

 
   ชั้นแกะรูปโพลารอยด์ที่แปะอยู่ออก

   ชั้นว่าเธอคงมีแฟนใหม่แล้วแหง็มเลย

   มันก็ไม่ใช่ว่าชั้นไม่ชอบเธอหรอกนะ

   แค่มันทำให้ชั้นเศร้าเวลาที่เห็นมัน

   ก็เพราะชั้นมันชอบตะลอนไปเรื่อย

   แต่เธอก็ช่างเป็นคนอยู่ติดบ้าน

   ให้ชั้นอยู่เป็นที่คงต้องคลั่งแน่ๆ

   คนอย่างชั้นใครจะอยู่ด้วยได้ล่ะเนาะ 



Joey never met a bike that he didn't wanna ride

and I never met a Toby that I didn't like

Scotty liked all of the books that I recommended

even if he didn't I wouldn't be offended

 
   ไม่มีจักรยานคันไหนที่โจอี้เจอแล้วจะไม่อยากขี่

   และชั้นก็เจอโทบี้ทีไรเป็นได้ปลื้ม

   สก๊อตตี้ชอบหนังสือทุกเล่มที่ชั้นแนะให้อ่าน

   ถึงเขาจะไม่ชอบ ชั้นก็ไม่เคืองหรอกน่ะ
 


I had a dream that I had to drive to Madison

to deliver a painting for some silly reason

I took a wrong turn and ended up in Michigan

Paul Baribeau took me to the giant tire swing

gave me a push and he started singing

I sang along while I was swinging

the sound of our voices made us forget everything

that had ever hurt our feelings

 
   ชั้นเคยฝันว่าขับรถไปแมดิสัน

   ขนส่งรูปวาดอะไรสักอย่าง ด้วยเหตุผลตลกๆ

   ชั้นเลี้ยวผิดจนไปโผล่ที่มิชิแกน

   พอล บาริบู พาชั้นไปที่ชิงช้ายางรถยนต์ยักษ์

   แกว่งชิงช้าให้ชั้นแล้วก็เริ่มร้องเพลง

   ชั้นร้องเพลงไป ตอนที่ตัวเหวี่ยงไปมา

   น้ำเสียงของเราสองคนทำเอาลืมทุกสิ่ง

   ที่มันเคยทำร้ายความรู้สึกของเรา
 


Joey never met a bike that he didn't wanna ride

and I never met a Toby that I didn't like

Scotty liked all of the books that I recommended

even if he didn't I wouldn't be offended

wouldn't be offended 

 

now I'm home for less than twenty-four hours

that's hardly time to take a shower

hug my family and take your picture off the wall

check my email write a song and make a few phone calls

before it's time to leave again

I've got one hand on the steering wheel

one waving out the window

if I'm a spinster for the rest of my life

my yarns will keep me warm on cold and lonely nights

 
   ตอนนี้ชั้นอยู่บ้านน้อยกว่ายี่สิบสี่ชั่วโมง

   แทบจะไม่มีเวลาอาบน้ำเลยแหละ

   กอดพ่อแม่พี่น้องแล้วก็ปลดรูปเธอลงจากฝาบ้าน

   เช็คอีเมลนิด เขียนเพลงหน่อย โทรศัพท์อีกสองสามที

   ก่อนที่จะได้เวลาออกเดินทางอีกครั้ง

   มือนึงจับพวงมาลัย

   อีกมือโผล่จากหน้าต่างรถมาโบกลา

   นี่ถ้าชั้นต้องขึ้นคาน**ไปตลอดชีวิต

   คานของชั้นก็จะปกป้องให้อบอุ่นจากความหนาวในคืนเดียวดาย


 

Joey never met a bike that he didn't wanna ride

and I never met a Tobey that I didn't like

Scotty liked all of the books that I recommended

even if he didn't I wouldn't be offended........

wouldnt be offended.......

even if he didnt i wouldnt be offended



============

** spinster แปลว่าหญิงปั่นฝ้าย หรือว่าสาวขึ้นคานก็ได้ค่ะ
** บางส่วนที่งง ก็ดูจาก subtitle ในหนัง Juno เอาค่ะ แต่แปลเองก่อน ตรงที่ติดก้ไปดูในหนัง
     รู้สึกว่าความหมายของเพลงมันจะลอยๆ นิดนึง ผิดตรงไหนชี้แนะให้ด้วยนะค้า...

 กรี๊ดดดดด
บันทึกการเข้า

ยากอ่ะครับพี่  - -"""""""" ภาษาวัยรุ่น+หนังที่ยังไม่ได้ดู

ลองดูครับ ไม่ตรงใจหรือตรงความรู้สึกต้องขออภัยอย่างยิ่งยวด



I took the Polaroid down in my room

I'm pretty sure you have a new girlfriend                       

it's not as if I don't like you                                           

it just makes me sad whenever I see it 


ปลดรูปถ่าย วางกระจาย ลงกลางห้อง
สายตาจ้อง มองภาพเธอ ฉันหวั่นไหว
ไม่เคยชัง ยังคงเชื่อ ในหัวใจ
แม้ปรากฏ เขาคนใหม่ ใจเธอมี


cuz I like to be gone most of the time                             

and you like to be home most of the time                       

if I stay in one place I lose my mind                               

I'm a pretty impossible lady to be with


ชีพจร ตัวฉัน มันลงเท้า
คอยแต่ก้าว ออกห่างไกล ไปทุกที่
ให้ติดบ้าน อยู่เหมือนเธอ หรือคนดี
เราสองนี้ ร่วมชายคา คงคลั่งกัน


Joey never met a bike that he didn't wanna ride

and I never met a Toby that I didn't like

Scotty liked all of the books that I recommended

even if he didn't I wouldn't be offended


นายโจอี้ คลั่งสองล้อ ผ่อเที่ยวทั่ว
นายโทบี้ ไม่เคยชั่ว ในมุมฉัน
นายสก็อต นักอ่านหนัก รักแบ่งปัน
แม้พวกเขา ไม่ชอบมัน... ฉันก็โอ  กึ๋ยๆ

I had a dream that I had to drive to Madison

to deliver a painting for some silly reason

I took a wrong turn and ended up in Michigan

Paul Baribeau took me to the giant tire swing



ฉันเคยฝัน เรื่องขับรถ ไปเมืองใหญ่
เพื่อขนส่ง รูปผ้าใบ ไปไกลโข
แถมหลงเลื่อน ไปอีกเมือง โอ๊ย...โคตรโม้
สุดท้ายโผล่ โล้ชิงชา กับตาพอล

gave me a push and he started singing

I sang along while I was swinging

the sound of our voices made us forget everything

that had ever hurt our feelings


เสียงเพลงดัง นั่งชิงช้า ที่ไกวแกว่ง
พอลไกวแรง ฉันแกว่งเร็ว ร้องรื่นร่อน
เปล่งทำนอง เสนาะเพลง ไม่เร่งร้อน
เพื่อบั่นทอน ความความปวดร้าว ที่เรามี


now I'm home for less than twenty-four hours

that's hardly time to take a shower

hug my family and take your picture off the wall

check my email write a song and make a few phone calls


ช่วงนี้ฉัน อยู่บ้าน ไม่ถึงวัน
จะอาบน้ำ ยังคร้านครัน อยากหลบหนี
ขอลืมเธอ กอดพ่อแม่ อีกสักที
ทำโน่นนี่ นิดหน่อย ก่อนจากไกล

before it's time to leave again

I've got one hand on the steering wheel

one waving out the window

if I'm a spinster for the rest of my life

my yarns will keep me warm on cold and lonely nights


จับมาลัย เตรียมใจ ก่อนไกลห่าง
โผล่หน้าต่าง โบกลา ระรื่นใส
แม้จะมี คานทอง คุ้มหัวไว้
คานยังหนุน ให้อุ่นใจ ในคืนแรม
บันทึกการเข้า

นี่คือลายเซ็นของคุณ   นี่คือคำแนะนำตัวของคุณ <<< ชื่อ ณ และเป็นผู้ชายนะครับ - -"
โหย กรี๊ดดดดด อ่านเพลิ๊นเพลินครับ
บันทึกการเข้า

        AH_LuGDeK, AH_LuGDeK_R
 กรี๊ดดดดด กรี๊ดดดดด กรี๊ดดดดด
บันทึกการเข้า

หนุ่มอักษรรักแน่ รักแท้ตลอดกาล~
โอ๊ย.. ณาณะ เธอเก่งมากๆ .. จับความได้ครบด้วยอะ..
สุดยอด.. บวกไปแล้วทีนึง เดี๋ยวพรุ่งนี้พี่บวกให้อีกนะ..

 หยี
บันทึกการเข้า

หน้า: 1 ... 26 27 28 29 30 31 32 [33] 34 35 36 37 38 39 40 ... 43
 
 
Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2007, Simple Machines | Thai language by ThaiSMF Valid XHTML 1.0! Valid CSS!