หน้า: 1 ... 17 18 19 20 21 22 23 [24] 25 26 27 28 29 30 31 ... 43
 
ผู้เขียน หัวข้อ: ถอดเพลง  (อ่าน 443367 ครั้ง)
0 สมาชิก และ 1 ขาจร กำลังดูหัวข้อนี้
อย่าว่าเลย ฝรั่งบางคนมันยังเรียกเพลงนี้ว่า high Voltage เลย กร๊าก
บันทึกการเข้า

ในเมื่อ เอ เอา ลิงกินผักมาแล้ว

วันนี้ขอเสนอ ลิมป์ บิสกิต ที่เคยครองใจเด็ก ฮิบ ฮอบ ไทย
มานักต่อนักแล้ว ในกาลครั้งหนึ่ง

ในขณะที่ nu metal กำลังมากับ KORN
Limp Bizkit ก็มีกลุ่มสาวกของตัวเองเงียบๆ กับ อัลบัม Three Dollar Bill
อัลบัมต่อมา ส่ง Single เพลง Nookie มาโหมโรงก่อน ซึ่งกระแสตอบรับค่อนข้างดี
และผมก็เริ่มตั้งใจฟังมันตอนนี้แหละ

จนมาถึงชุด Chocolate Starfish ฯ ก็ดังเป็นพลุแตก ด้วยความที่กระแส Hiphop ผนวกดนตรีที่มีการใช้ DJ-Scratch ผสมกำลังมา
อีกทั้งตัว Fred นักร้องนำ และ มือกีต้าร์หน้าลิง มีเอกลักษณ์เฉพาะตัว + ความเจ๋งเวลาเล่นสด 
ทำให้วัยรุ่นไทยและทั่วโลก คลั่งไคล้ วงสุดโต่งวงนี้
และโด่งดังยิ่งขึ้น เมื่อ FRED เป็นแฟน BRITNEY SPEAR ซึ่งกำลังดังเช่นกัน
ในช่วงนั้น LIMP BIZKIT มาแรงแซงโค้ง KORN ไปเรียบร้อยแล้วในแง่ของยอดขาย และความดัง

แต่ก็นั่นแหละ มีขึ้นก็ต้องมีลง ...

FRED นักร้องดังเริ่มขาดวินัยในตัวเอง อหังการ์ หลงตัวเอง งานเพลงไม่พัฒนา
ทำให้งานของ Limp ก็ออกมาอีกชุดเดียว คือ Result may vary  และผลตอบรับคือ เงียบฉี่...
จนตอนนี้ทางวงก็ต้องยุบตัวไป ทุกคนกระจัดกระจาย
ก็ต้องลุ้นกันต่อไปว่า FRED จะสามารถกลับมาทวงบัลลังค์คืนได้อีกมั๊ย ...

ในการ์ตูน Beck ก็มีเขียนล้อเลียน Fred ไว้ รู้มั๊ยจ๊ะ ว่าคนไหน  เกย์ออก

วันนี้ขอเสนอ เพลงในชุดสุดโด่งดัง Chocolate Starfish and a Hotdog Flavour water (ยาวอิ๊บอ๋าย อี๋~)

" LIMP BIZKIT - MY WAY "

Special
You think you're special
You do
I can see it in your eyes
I can see it when you laugh at me
Look down on me
You walk around on me
Just one more fight
About your leadership
And I will straight up
Leave your shit
Cause I've had enough of this
And now I'm pissed

เจ๋งเหรอ...
มึงคิดว่าตัวเองมันเจ๋งนักเหรอ
ใช่สิ มึงคงคิดงั้น
กุเห็นได้ จากสายตามึง
กุเห็นได้ ตอนมึงยิ้มเยาะกุ
ตอนมึงดูถูกกุ
ตอนมึงเดินเข้ามาหากุ

กุจะเถียงกับมึงอีกแค่ครั้งเดียวเท่านั้น
กับท่าทีผู้นำของมึง
แล้วกุก็จะไม่ทนอีกแล้ว
พอกันที
กุมันสุดจะทนแล้ว
และตอนนี้ กุก็ปรี๊ดดแตกแล้ว..


Yeah
This time I'm 'a let it all come out
This time I'm 'a stand up and shout
I'm 'a do things my way
It's my way
My way, or the highway

ถึงเวลาที่กุจะระเบิดมันออกมาแล้ว
ถึงเวลาที่กุจะยืนกรานออกมาแล้ว
กุจะเดินตามทางของกุ
นี่แหละทางของกุ  เส้นทางของกุ


Just one more fight
About a lot of things
And I will give up everything
To be on my own again
Free again

ขออีกครั้งเดียวเท่านั้น
ในเรื่องอะไรก็ตาม
แล้วกุก็จะพอกับทุกๆสิ่ง
กุจะกลับเป็นตัวเองอีกครั้ง
กุจะเป็นอิสระอีกครั้ง


Yeah
This time I'm 'a let it all come out
This time I'm 'a stand up and shout
I'm 'a do things my way
It's my way
My way, or the highway

ถึงเวลาที่กุจะระเบิดมันออกมาแล้ว
ถึงเวลาที่กุจะยืนกรานออกมาแล้ว
กุจะเดินตามทางของกุ
นี่แหละทางของกุ เส้นทางของกุ


Some day you'll see things my way
Cause you never know
Where, you never know
Where you're gonna go

สักวันนึงมึงก็คงจะเห็นเหมือนที่กุเห็น
เพราะมึงไม่มีวันรู้หรอก
ว่าต่อไป มึงต้องไปอยู่ที่ตรงไหน

Just one more fight
And I'll be history
Yes I will straight up
Leave your shit
And you'll be the one who's left
Missing me

ขออีกครั้งเดียวเท่านั้น
แล้วกุก็จะกลายเป็นอดีตไป
ใช่ กุจะไม่ทนแล้ว
ช่างแม่มมึง
แล้วมึงก็จะต้องมานั่ง
คิดถึงกุทีหลัง


Yeah
This time I'm 'a let it all come out
This time I'm 'a stand up and shout
I'm 'a do things my way
It's my way
My way, or the highway

ถึงเวลาที่กุจะระเบิดมันออกมาแล้ว
ถึงเวลาที่กุจะยืนกรานออกมาแล้ว
กุจะเดินตามทางของกุ
นี่แหละทางของกุ เส้นทางของกุ


Some day you'll see things my way
Cause you never know
Where, you never know
Where you're gonna go

สักวันนึงมึงก็คงจะเห็นเหมือนที่กุเห็น
เพราะมึงไม่มีวันรู้หรอก
ว่าต่อไป มึงต้องอยู่ที่ตรงไหน


----------------------------------------
ชอบฟังเวลาทำงาน แล้วมีปัญหากับ ออฟฟิศหรือกับลูกค้า
กุจะ My way or a highway สักทีคอยดูเถอะ  กร๊าก
บันทึกการเข้า

- R u Happy with ur Rock&Roll ? -
 กร๊าก เนื้อเพลงนี้วนจนหลอนเลยครับ ส่วนตัวชอบภาคดนตรีครับ เจ๋งมากๆ ไหว้
บันทึกการเข้า

แปลได้มันมากเลยค่ะ  หยี
บันทึกการเข้า

ตามที่ได้ตั้งใจไว้ กับอีกเพลงของคุณป้าเฟรด
อีกเพลงที่สะท้อนชีวิตของคุณป้า มาคราวนี้ไม่ซับซ้อนมาก
ใครดูเรื่องมูแลงรูจ น่าจะจำเพลงนี้ได้
ตอนที่คณะละครถึงจุดเลวร้ายที่สุดแล้ว ว่าจะเอาไงต่อ เล่นหรือไม่เล่น
แน่นอนว่าต้องเป็นเพลงนี้   

The Show Must Go On การแสดงยังต้องดำเนินต่อไป


Empty spaces - what are we living for?
Abandoned places - I guess we know the score.
On and on! Does anybody know what we are looking for?

มองไปมีแต่ความว่างเปล่า แล้วเราจะอยู่ไปเพื่ออะไร
มันแค่สถานที่ที่ถูกทอดทิ้ง ฉันว่าเรารู้ผลแล้วล่ะว่ามันจะจบยังไง
มันจะต้องเป็นอย่างนี้ต่อไป มีใครรู้บ้างว่าเราต้องการอะไรกัน

Another hero - another mindless crime.
Behind the curtain, in the pantomime.
Hold the line! Does anybody want to take it anymore?

เรื่องราวของวีรบุรุษ เรื่องราวของอาชญากรรมไร้จิตใจ
ข้างหลังม่านนั่น ในความเคลื่อนไหวของนักละครใบ้
มันยังคงต้องเป็นอย่างนี้ต่อไป ใครบ้างที่จะทนเรื่องแบบนี้ต่อไปได้อีก


The Show must go on!
The Show must go on!
Inside my heart is breaking,
My make-up may be flaking,
But my smile, still, stays on!

แต่การแสดงก็ยังต้องดำเนินต่อไป
มันยังต้องดำเนินต่อไป
แม้ภายในใจฉันจะแตกสลาย
เครื่องสำอางค์บนใบหน้าจะหลุดร่อน
แต่รอยยิ้มบนใบหน้าของฉันก็ยังคงเฉิดฉาย

Whatever happens, I'll leave it all to chance.
Another heartache - another failed romance.
On and on! Does anybody know what we are living for?

ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้น ฉันต้องปล่อยให้เป็นเรื่องชะตา
ไม่ว่าจะเจอความปวดใจ หรือ ฝันที่วาดไว้จะพังทลาย
ก็มันเป็นอย่างนี้เสมอมา มีใครรู้บ้างว่าเราอยู่ไปเพื่ออะไร


I guess i'm learning
I must be warmer now..
I'll soon be turning round the corner now.
Outside the dawn is breaking,
But inside is the dark I'm aching to be free!

ฉันว่าฉันกำลังเรียนรู้
อากาศข้างนอกคงเริ่มคลายหนาว
ฉันจะต้องเปลี่ยนแปลงในอีกไม่นานนี้
แม้ภายนอกแสงแรกของวันกำลังจะโผล่พ้นขอบฟ้า
แต่ภายในนี้ยังคงมืดมน ฉันอยากจะเป็นอิสระจนแทบคลั่ง


The Show must go on!
The Show must go on! Yeah!
Ooh! Inside my heart is breaking!
My make-up may be flaking!
But my smile, still, stays on!
Yeah! oh oh oh

การแสดงต้องดำเนินต่อไป
มันต้องดำเนินต่อไปสิ ใช่สิ
แม้ภายในใจฉันจะแตกสลาย
เครื่องสำอางค์บนใบหน้าจะหลุดร่อน
แต่รอยยิ้มบนใบหน้าของฉันก็ยังคงเฉิดฉาย
ใช่สินะ โอ....


My soul is painted like the wings of butterflies,
Fairy tales of yesterday, will grow but never die,
I can fly, my friends!

ภายในจิตวิญญาณของฉันถูกวาดไว้ด้วยลวดลายบนปีกผีเสื้อ
อย่างในเทพนิยายจากวันวานที่มีแต่งอกงาม ไม่มีวันตาย
ฉันบินได้เพื่อนเอย


The Show must go on! Yeah!
The Show must go on!
I'll face it with a grin!
I'm never giving in!
On with the show!

การแสดงต้องดำเนินต่อไป ใช่
มันยังต้องดำเนินต่อไป
ฉันจะเผชิญหน้ากับมันด้วยรอยยิ้มกว้าง
ฉันไม่มีทางยอมพ่ายแพ้
ไปต่อกับการแสดงของฉัน

I'll top the bill!
I'll overkill!
I have to find the will to carry on!
On with the,
On with the show!

ฉันจะตอบแทนให้หมดสิ้นสงสัย
เอาให้มันกระจายไปเลย
จะได้มีแรงอยู่สู้มันต่อไป
ไปต่อไปกับ..
กับการแสดงนี่ไงล่ะ


The Show must go on.

การแสดงมันยังต้องดำเนินต่อไป



แน่นอนว่ายังแปลแบบตีความตามใจตัวเองอยู่ บางคำไม่เข้าใจสำนวนเต็มร้อย ต้องรออาจารย์เก้อ

เพลงนี้ป้าเฟรดแต่งตอนช่วงค่อนมาท้ายๆ ของควีนแล้ว
เป็นช่วงที่นักข่าวพากันสงสัยแล้วว่าป้าเป็นเอดส์
ประเด็นสื่อตามราวีป้ามาก จนป้าเครียด แต่ป้าก็ยังไม่ออกมาตอบโต้อะไร
ซึ่งกว่าป้าจะมาแถลงข่าวยอมรับว่าเป็น ก็ตอนจะตายแล้วนั่นแหละ
คือ เออกูเป็น มึงอยากรู้กันนักใช่มั้ย กูเป็นเกย์ แล้วกูเป็นเอดส์ด้วย เคลียร์นะ
พอใจแล้วก็เลิกมากวนกูซักที ขอกูตายสงบๆ หน่อยได้มั้ย

แล้วต้องยอมรับว่าป้าเป็นคนที่"Show"ได้สุดยอดมากคนหนึ่งของโลก
พลังของป้าตรึงคนดูไว้ไม่ใช่แค่วินาทีแรกจนวินาทีสุดท้ายของการแสดง
มันตั้งแต่ยังไม่ขึ้นเวที จน ลงไปจากเวทีแล้วคนก็ยังรับรู้พลังอันนั้นได้
ขนาดดูวีดิโอยังขนลุก คนห่าอะไรไม่รู้พลังเยอะมาก

เพลงนี้ก็คือความรู้สึกกดดันของป้าต่อชีวิตในช่วงนั้น
ดนตรีคือชีวิตของป้า เวทีคืออาณาจักรของป้า บนนั้นป้าคือราชินี
ป้าทำหน้าที่ได้ดีที่สุด ใครที่ได้ดูไลฟ์ของควีน นั่นคือคุณได้เสพย์สุดยอดแห่งความบันเทิงแขนงหนึ่งของโลกแล้ว
แต่เมื่อลงจากเวที มาเป็นคนคนหนึ่ง ป้าแกแปลกแยกกับทุกสิ่งในโลก ป้าแบกทุกสิ่งทุกอย่างเอาไว้เยอะมาก
และป้าแปลงความรู้สึกตรงนี้มาเป็นเพลงนี้ นี่คือศิลปินที่แท้จริง
« แก้ไขครั้งสุดท้าย: 31 ธ.ค. 2010, 22:52 น. โดย นายร่มไทร » บันทึกการเข้า

<a href="http://img3.f0nt.com/flash/66d37d0393ee1ab1e2e55182dfabf34e.swf" target="_blank">http://img3.f0nt.com/flash/66d37d0393ee1ab1e2e55182dfabf34e.swf</a>
มากราบลุงร่มงามๆ  ไหว้ ในฐานะที่แปลเพลง Bohemian Rhapsody
ได้โดนใจมากๆ เคยพยายามจะแปลอยู่
แต่ขาดความกล้ามากๆ เพราะคิดมากเกินไป
ในเรื่องของความหมายที่ซ่อนเร้นอยู่

ลุงร่มสุดยอดมากๆ ที่แปลออกมาได้อย่างดีไม่มีที่ติ  เจ๋ง

...................................

พักหลังผมเปิดแผ่นเสียง Love Supreme
ของจอห์น โคลเทรน ฟังอยู่บ่อยๆ
รวมถึง หลุยส์ อาร์มสตรองด้วย
แผ่นที่ผมเปิดฟังประจำก็คือ Hello Dolly

เสียงแหบพร่าอันเป็นเอกลักษณ์
ของหลุยส์ อาร์มสตรอง
หรือเสียงแซกโซโฟน ที่กรีดบาดลึก
ของจอห์น โคลเทรน โดยเฉพาะอย่างยิ่ง
Love Supreme นี่ เหมือนกับการได้เข้าไป
นั่งฟังพระสวดมนต์ในอุโบสถเลย

แต่ตอนนี้เพลงล่าสุดที่ผมฟังประจำ
ตอนนั่งรถเมล์กลับบ้านหลังเลิกงานตอนเที่ยงคืน
คือเพลง แสงจันทร์ ของ มาลีฮวนน่า ครับ
ฟังแล้วอินอย่างบอกไม่ถูก
บันทึกการเข้า
ลุงร่มนี่เหมาะกับเพลงของควีนดีจริงๆ
นึกถึงหน้าลุงกับป้าเฟร็ด มันก็ได้อารมณ์ของเพลงดีเหลือเกิน  กร๊าก
แจ๋วมากลุง แต่ผมมีอีกมุมของท่อนนี้หน่อยน่ะครับ

Another hero - another mindless crime.
Behind the curtain, in the pantomime.
Hold the line! Does anybody want to take it anymore?

อีกหนึ่งวีรบุรุษ - อีกหนึ่งอาชญากรรมโรคจิต
เบื้องหลังม่านนั่น, ในท่วงท่าของการแสดง 
ดำเนินต่อไป! มีใครอีกมั๊ย ที่ยังอยากจะรับชมอยู่?


Does anybody want to take it anymore?
ผมว่าน่าจะหมายถึงจะมีคนอยากดูอีกมั๊ย อะไรแบบนี้มากกว่านะครับ

เหมือนช่วงขาลงของการแสดง ที่คนทั่วไปเบื่อกับเรื่องราวเดิมๆ
แต่ฉันก็จะแสดงของฉันต่อไป แต่จะมีใครสนใจมาดูฉันมั๊ยก็ช่างเถอะ
อันนี้ความเห็นผมเองนะ  ฮิ้ววว

เพลงของลุงหลุยส์ อาร์มสตรอง
ผมจะฟังเวลาคิดถึงบ้าน คิดถึงพ่อถึงแม่ เพราะเป็นเพลงในความทรงจำ...ของครอบครัว

สมัยพ่อยังฟังแผ่นเสียงไวนิลสีดำแผ่นใหญ่ๆ กับลำโพงทองเหลืองทรงดอกไม้ที่ริมมุมห้อง
ผมยังเป็นเด็กตัวเล็กๆ ที่วิ่งเล่นไปมาในห้องนั้น ฟังไปก็ไม่รู้ว่าเ้พลงห่านอะไร แต่มันก็ฝังมาในใจอยู่แนบแน่น
เสียงแซ๊กโซโฟนที่บาดเข้าไปข้างใน มันช่วงเยียวยาอะไรบางอย่างที่หลงลืมไปนาน ให้กลับมาอยู่กับตัวอีกครั้ง....
บันทึกการเข้า

- R u Happy with ur Rock&Roll ? -
ตอนเด็กๆ ตูฟังแต่เซียวบ๊ะจ่าง กะ กึ๊ดด่ากึด


วะ อะ อา  โวย/
« แก้ไขครั้งสุดท้าย: 07 ก.พ. 2009, 12:39 น. โดย ภูกระดึง » บันทึกการเข้า

        AH_LuGDeK, AH_LuGDeK_R
Another hero - another mindless crime.
Behind the curtain, in the pantomime.
Hold the line! Does anybody want to take it anymore?

อีกหนึ่งวีรบุรุษ - อีกหนึ่งอาชญากรรมโรคจิต
เบื้องหลังม่านนั่น, ในท่วงท่าของการแสดง
ดำเนินต่อไป! มีใครอีกมั๊ย ที่ยังอยากจะรับชมอยู่?

อืมห์....ดีมากโอ ชอบว่ะ เดี๋ยวรอท่านเก้อมาเม้นอีกคน จะได้แอบกลับไปแก้ไข

เพลงของลุงหลุยส์ อาร์มสตรอง
ผมจะฟังเวลาคิดถึงบ้าน คิดถึงพ่อถึงแม่ เพราะเป็นเพลงในความทรงจำ...ของครอบครัว

สมัยพ่อยังฟังแผ่นเสียงไวนิลสีดำแผ่นใหญ่ๆ กับลำโพงทองเหลืองทรงดอกไม้ที่ริมมุมห้อง
ผมยังเป็นเด็กตัวเล็กๆ ที่วิ่งเล่นไปมาในห้องนั้น ฟังไปก็ไม่รู้ว่าเ้พลงห่านอะไร แต่มันก็ฝังมาในใจอยู่แนบแน่น
เสียงแซ๊กโซโฟนที่บาดเข้าไปข้างใน มันช่วงเยียวยาอะไรบางอย่างที่หลงลืมไปนาน ให้กลับมาอยู่กับตัวอีกครั้ง....

ลุงหลุยส์แกเล่นทำเป็ด  โวย

ตอนเด็กๆ ตูฟังแต่เซียวบ๊ะจ่าง กะ กึ๊ดด่ากึด

วะ อะ อา  โวย/

ไอ้ วะอะ อา มันชื่อเพลงนี้นี่เอง  \โวย/ สงสัยมานานแล้วว่าเพลงอะไร
งั้นน้าอ๋าห์เอามาถอดความหน่อยสิครับ 
ผมสงสัยว่ามันร้องว่าอะไร มันตลกจริงรึเปล่าไอ้เพลงนี้ ไหว้

บันทึกการเข้า

<a href="http://img3.f0nt.com/flash/66d37d0393ee1ab1e2e55182dfabf34e.swf" target="_blank">http://img3.f0nt.com/flash/66d37d0393ee1ab1e2e55182dfabf34e.swf</a>
ลุงหลุยส์แกเล่นทำเป็ด  โวย

เออ นั่นแหละ พิมพ์ผืดดหน่อยเดียวเอง  โวย
บันทึกการเข้า

- R u Happy with ur Rock&Roll ? -
พึ่งเห็นเพลงโชว์ของควีน แปลได้"เข้าใจ"อีกแล้วครับ
แปลแล้วเข้าใจ ผมว่าแปลยากกว่าอะไรทั้งหมด
เพราะบริบทมันต่างกัน จะแปลให้ตรงเด๊ะ มันไม่เข้าใจ

เคยดูควีนเล่นสดครั้งหนึ่ง ที่ BEC เทโร ฮอลล์
หลายปีก่อน เอ่อ เขาไม่ได้จุดธูปเรียกแกมาหรอก
แต่เป็นวงที่"แสดง"เป็นควีน ที่ดังที่สุดในโลก
คือเหมือนโชว์นั่นแหละ นักดนตรีทุกคนทำตัวเหมือนต้นฉบับเดี๊ย
โดยเฉพาะนักร้องนำ สุดยอดมากกก ทั้งเสียงร้อง หน้าตา
หุ่นที่พยายามฟิต และทรงผมทรงหนวด ดูเผินๆไกลๆนี่ใช่เลย

เสียงร้อง การร้องและวิธีการเอ็นเตอร์เทน ก็ถอดมาทุกกระเบียด
ไม่รู้ว่าไปหาคนแบบนี้มาจากไหน อ่อ ต่างเล็กน้อยคือเตี้ยกว่าหน่อย
และไม่รู้ว่าต้องเลียนแบบเรื่องเป็นเกย์ด้วยไหม (น่าจะไม่ น่าจะลำบากเกิน)
และด้วยคาวมที่มันถือว่าตัวเองคือโชว์ ก็เลยเล่นซะเยอะ
แสงสีเสียง พ่นๆฟ พ่นน้ำ ก็อปมาทุกช็อต

ถึงจะรู้ว่าไม่ใช่วงจริง แต่มันบันเทิงมากเลยนะครับ
ตอนเศร้า(ตอนร้องเลิฟ ออฟ มาย ไลฟ์) ก็เศร้าจริง
ตอนมันก็มันจริง บันเทิงมากๆ








บันทึกการเข้า

I ROCK , THEREFORE I AM
เผลอแป๊บเดียวหน้า 24.



My Way  กรี๊ดดดดด
บันทึกการเข้า

Las Noches Rubicundior
เวลาฟังฝรั่งร้องเพลงฝรั่งโดยมากจะฟังไม่เข้าใจเนื้อหาเท่าไหร่ รู้บางคำ บางประโยค
ส่วนใหญ่ศัพท์ที่ใช้ในเพลงที่มันค่อนข้างละเมียดๆ จะใช้ภาษากวีหรือวรรคสำนวนสวยๆมาผสม
ปกติฟังฝรั่งพูดก็รู้มั่งไม่รู้มั่งอยู่แล้ว โดยมากคุ้นชิ้นกับคนเอเชียที่ใช้ภาษาอังกฤษมากกว่า
ฟังเพลงนี่แปลไม่ค่อยจะออก ต้องเอาเนื้อมาอ่านแล้วเปิด Dict แปล+ทำความเข้าใจกับเนื้อหาที่มันสื่อ
ยิ่งถ้าลองแปลแล้วเอามาใช้ร้องใช้เล่นจริง แบบเป็น ver.ไทย น่าจะแปลให้ออกมาดียากมาก
ต้องหาคำที่แปลได้สวยๆแล้วมันสัมพัสนอกสัมผัสในเหมือนต้นฉบับด้วย
บันทึกการเข้า
มีใครถอดเพลง"ดาวมหาลัย"ยังครับ
อยากฟัง
บันทึกการเข้า
โอยยยย เบื่อ แต่ละวันมันช่างไม่มีความหมาย ไม่คึกกันเลยเว้ยยยย  โวย
ไฟที่เคยมีมันหายกันไปไหนหมดดด  โวย โวย

ขอกระชากวิญญาณกันด้วยเพลงโคตรคึกของราชาในนามราชินีกันซักเพลง
ใครไม่รู้จักเพลงนี้ก็บ้าแล้วววว

"We Will Rock You"
Words and music by Brian May

เราจะ Rock กับนายเอง
คำร้อง ทำนอง ป้าเมย์

กระทืบเท้า 2 ที ตบมือ 1 ที ทำอย่างนี้ไปทั้งเพลง

Buddy you're a boy make a big noise
Playin' in the street gonna be a big man some day
You got mud on your face
You big disgrace
Kickin' your can all over the place
Sing it!

We will we will rock you
We will we will rock you


น้องชาย นายเป็นเด็กน้อยคอยแต่ส่งเสียงน่ารำคาญ
ได้แต่เล่นอยู่ริมถนน รอเวลาที่จะเติบใหญ่เป็นพี่เบิ้มซักวัน
หน้านายมอมแมมเลอะโคลน
นายเป็นตัวน่าอับอายสร้างแต่เรื่อง เตะกระป๋องไปมาทั่วบ้านทั่วเมือง
เอาเถอะมาร้องเพลงกันดีกว่า

เราจะปลดปล่อยนายเอง
เราจะทำให้นาย Rock

Buddy you're a young man hard man
Shoutin' in the street gonna take on the world some day
You got blood on your face
You big disgrace
Wavin' your banner all over the place

We will we will rock you
Sing it!
We will we will rock you


เฮ้ยไอ้หนุ่ม ทั้งไอ้หนุ่มน้อยหนุ่มใหญ่
ได้แต่แหกปากอยู่ข้างถนน เพื่อจะทำให้ทั้งโลกต้องยอมรับนายซักวัน
หน้านายเปื้อนเลือด
นายเป็นความอัปยศอดสู ที่นายเที่ยวไปประกาศความเป็นตัวนายไปทั่วบ้านทั่วเมือง

เราจะปลดปล่อยนายเอง
ร้องมันออกมาสิ
เราจะ Rock กับนายเอง

Buddy you're an old man poor man
Pleadin' with your eyes gonna make you some peace some day
You got mud on your face
Big disgrace-
Somebody better put you back into your place

We will we will rock you
Sing it
We will we will rock you
Everybody
We will we will rock you
We will we will rock you
Alright


เฮ้ย พวกนาย ไม่ว่านายจะเป็นคนแก่ หรือ คนจน
ตานายมันฟ้องว่านายร้องขอสันติภาพให้มาถึงซักที
ตอนนี้นายมันแค่เสียงส่วนน้อย เป็นแค่คนชั้นล่าง น่าจะมีใครเอานายไปเก็บไว้ที่บ้านไป๊

แต่เราจะปลดปล่อยนายเอง
ร้องเพลงนี้กัน
เราจะ Rock นายกัน
ทุกคนเลย
เราจะปลดปล่อยพวกนาย
เราจะมา Rock กับพวกนายเอง
เอาเลย


คำว่า Rock นี่ไม่รู้จะแปลยังไงให้ครบในคำเดียว
ไม่ใช่แค่ดนตรี ไม่ใช่แค่การแต่งตัว หรือ ไลฟ์สไตล์
มันคือจิตวิญญาณเสรี การต้องการปลดปล่อยพลังของจิตวิญญาณ ตัวตน อย่างรุนแรง
โอ พระเจ้า ต้องปลดปล่อยกันซักหน่อยแล้วโว้ยยยยยยยยยยย
บันทึกการเข้า

<a href="http://img3.f0nt.com/flash/66d37d0393ee1ab1e2e55182dfabf34e.swf" target="_blank">http://img3.f0nt.com/flash/66d37d0393ee1ab1e2e55182dfabf34e.swf</a>
หน้า: 1 ... 17 18 19 20 21 22 23 [24] 25 26 27 28 29 30 31 ... 43
 
 
Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2007, Simple Machines | Thai language by ThaiSMF Valid XHTML 1.0! Valid CSS!