หน้า: 1 2 3 4 5 6 [7] 8 9 10 11 12 13 14 ... 23
 
ผู้เขียน หัวข้อ: ช่วยแปลไทย-อังกฤษหน่อยสิคะ (ด่วน)  (อ่าน 125924 ครั้ง)
0 สมาชิก และ 1 ขาจร กำลังดูหัวข้อนี้
หนิงตัดหน้า  ชิ
กำลังจะพิมพ์งั้นพอดี


น่าจะเป็น It makes me proud... รึเปล่า?
ไม่ใช่ It is make

มีไม่แน่ใจหลายจุด
แต่ไม่กล้าพิมพ์ กลัวบอกแบบผิดๆไป  ฮิ้ววว
บันทึกการเข้า
My  mother  name  is  Kamolporn  Tantisirin. She  is  a  teacher. She  has  long  dark  hair  and  big  eyes. My  friends  often  says  she  is  so  pretty  than  me.
It  makes  me  proud  and  feel  hurt  in  the  same  time. My  mother always  makes  house  looked  cleanly  and  beautiful.

   As  I  was  young  my  mother  always  teaches  me  to  do  good  things  and  be gratefulness.  I  remember that  she  never abandon  me.  She  take  care  me  always have been and always will be. I  think  she  is  very  carefully. Sometime  she  fierces  me  but  I  realize that   she  wants  to  caution  me.

แดงๆคือไม่รู้จะเปลี่ยนยังไงดี สำนวนผมมั่วๆ ใครดูอีกทีช่วยแก้ด้วยงับ งุงิ... งับๆ  ง่ะ

เลิกปั่นนี่สบายใจขึ้นเยอะเลยครับ  ยิ้มน่ารัก
บันทึกการเข้า
She always take  care  me and she will be forever 

มั่ว  ฮิ้ววว
บันทึกการเข้า

<3.
 ฮิ้ววว look after me ได้แมะ
บันทึกการเข้า

there are no regrets in life, just lessons . .






1. บทบรรยายอย่างนี้ให้ใช้ Present Simple Tense

2. verb แท้ก็เหมือนรักแท้ ต้องมีอุปสรรคคั่นกลางเสมอคือ to

3. It ใช้อ้างถึงสิ่งของที่กล่าวถึงอยู่เดี่ยว ๆ (individual) การจะกล่าวอ้างถึงเหตุการณ์ (อย่างในกรณีนี้ การบรรยายถึงคุณลักษณะของแม่ถือว่าเป็นเหตุการณ์ เพราะแม้จะพูดถึงแ่คนเดียว แต่นำคุณลักษณะหลายประการมาสนับสนุน) ใช้ This

4. at the same time อันนี้เป็นสำนวน มาเป็น package

5. Present Simple Tense มีสมดุล คือ ประธานเป็นเอกพจน์ กริยาต้องเติม s ถ้าประธานเป็นพหูพจน์ก็ใช้กริยารูปธรรมดา

6. look, taste, feel, sound, smell ตามด้วย adjective เจ้า cleanly ไม่ได้เป็น adjective

7. Since ถ้าไม่ได้อยู่ในรูปของเงื่อนไขการเวลาจะแปลว่า เนื่องด้วย, เพราะว่า

8. remember เป็นความสามารถในระนาบเดียวกับ can ไม่ต้องเอามาพร้อมกันทั้งคู่ก็ได้

9. "จำได้" ในที่นี้มีความหมายคนละตัวกับ remember นะ

10. lose แปลว่าทำหายหรือหลงทาง

11. She  take  care  me  always have been and always will be. เปลี่ยนโครงสร้างประโยคใหม่เถอะ อี๋~

12. carefully เป็น adverb แปลว่า อย่างระมัดระวัง

13. Sometime แปลว่า เวลาใดเวลาหนึ่ง ไม่แน่นอน ส่วน Sometimes แปลว่า บางครั้ง

14. ลองคิดบทบรรยายและประโยคออกมาเป้นภาาาอังกฤษเลย ถ้าคิดเป็นไทยก่อนแล้วเวลาแปลให้เป็นอังกฤษมันจะเป็นการทำงานซ้ำซ้อน ยาก และผลลัพธ์ทะแม่ง ๆ


อาศัยจากความจำล้วน ๆ ผิดพลาดประการใดเชิญทักท้วง


บันทึกการเข้า

งบน้อย
 กรี๊ดดดดด พี่อุ้ย
บันทึกการเข้า

there are no regrets in life, just lessons . .
 :25:พี่อุ้ย
บันทึกการเข้า

ที่สุดถ้ามันจะไม่คุ้ม
แต่มันก็ดีที่อย่างน้อยได้จดจำ
ว่าครั้งนึงเคยก้าวไป...



เกย์ออก พี่อุ้ย
บันทึกการเข้า

ทำมาหากินด้วยการเปิดร้านสกรีนเสื้อยืด จ้ะ
พ่ออุ๊ย  ฮิ้ววว
บันทึกการเข้า

Today you , Tomorrow me.
พี่อุ้ย  กรี๊ดดดดด
บันทึกการเข้า

<3.






... กรี๊ดดดดด


บันทึกการเข้า

งบน้อย
บันทึกการเข้า

ที่สุดถ้ามันจะไม่คุ้ม
แต่มันก็ดีที่อย่างน้อยได้จดจำ
ว่าครั้งนึงเคยก้าวไป...
- My friends often say that she is prettier than me
- This makes me proud and feels hurt at the same time (แปลกๆ)
- My mother likes to tidy our house to make it clean and beautiful.
- my mother always teachs me to be good and grateful.
- She never  neglects me.

อาจจะผิดก็ได้นะ ลองเช็ค grammar อีกทีละกัน

[แก้ตรง more pretty > prettier ] 23.45
« แก้ไขครั้งสุดท้าย: 04 ส.ค. 2006, 23:45 น. โดย X11 » บันทึกการเข้า
pretty
น่าจะใช้
prettier นะคะ

เพราะมันไม่ถึง สามพยางค์นิ  งง
บันทึกการเข้า

ที่สุดถ้ามันจะไม่คุ้ม
แต่มันก็ดีที่อย่างน้อยได้จดจำ
ว่าครั้งนึงเคยก้าวไป...
พยายามอย่าคิดเป็นภาษาไทย แล้วค่อยมาแปลเป็นภาษาอังกฤษ
คิดเป็นภาษาอังกฤษไปเลยจะดีกว่า
บันทึกการเข้า

หมู หมา กา ไก่
ขี้หมู ขี้หมา ขี้กา ขึ้ไก่
คลิกแล้วมันส์สสส
หน้า: 1 2 3 4 5 6 [7] 8 9 10 11 12 13 14 ... 23
 
 
Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2007, Simple Machines | Thai language by ThaiSMF Valid XHTML 1.0! Valid CSS!