หน้าแรก » เปิดกรุ

chinese

LYF_หนังรัก (LYF_LoveFilm)

โดย • 16/08/2564

ฟอนต์หนังรัก ทำจากหนัง 2 เรื่อง For Love or Money และ The Third Way of Love มาเป็นแนวทาง  เหมาะใช้เป็น ปก เช่นเคย

LYF_นกยูง (LYF_Nokyoong)

โดย • 31/07/2564

ฟอนต์นกยูง จากหนังเรื่อง Night Peacock หรือ Le Paon De Nuit ฟอนต์มีอัตลักษณ์เฉพาะตัวมาก เส้นบางตวัดหางยาว เฉียงขึ้นเล็กน้อย จึงต้องทำตัวเอียง เหมาะเขียนภาษาไทยได้เป็นคำๆ และต้องหมุนนิดนึง  ส่วนตัวละตินทำอักษรตรงปรกติ

LYF_เส้นตั้ง (LYF_Shu)

โดย • 29/06/2564

ทดลองทำฟอนต์ โดยการลางเส้นตั้งอย่างเดียว แต่แอบสบัดเส้นเชื่อมบางๆ  ทำให้ตัวแคบและอ่านยาก ต้องใช้ขนาดใหญ่มากๆ หรือกด bold เพื่อขยายความกว้าง

j.devilfont@Thai Kek ( ไท่เก๊ก )

โดย • 26/06/2564

ผลงานฟอนต์ชุดที่ 4 เป็นชุดอักษรไทย สไตล์จีนในชื่อ ไท่เก๊กลูกเล่นยังเป็นเช่นเดิมตามคอนเซปต์ Devilfont

LYF_ป่าท้อ (LYF_PaThor)

โดย • 08/06/2564

ฟอนต์หลิวอี้เฟยป่าท้อ นำเอาตัวอักษรจีนจากภาพยนต์เรื่อง “สามชาติสามภพ ป่าท้อสิบลี้” ที่หลิวอี้เฟยแสดง มาถอดเป็นเส้น แล้วประกอบกลับเป็นอักษรไทย และละติน .. ความสามารถพิเศษคือ ถ้าแบ่งคำ แบ่งประโยคไม่เหมือนกัน ก็จะได้หน้าตาฟอนต์ที่ต่างแบบกัน เหมาะกับการออกแบบชื่อหนัง ซีรีส์ หรือปกนิยาย ได้ทั้งแนวตั้ง แนวนอนจ้า

LYF_Mulan

โดย • 21/04/2563

ฟอนต์เฉพาะกิจ จู่ๆก็อยากจะทำขึ้นมา ต้นแบบจากโปสเตอร์ Mulan 2020 live-action ที่แสดงโดย หลิวอี้เฟย ฟอนต์ทำรูปแบบเขียนด้วยพู่กัน โดยนำมาลายเส้นพู่กันมาดัด ตัดต่อเป็นตัวอักษรใหม่ ใช้เป็นอักษรพาดหัวตัวติดๆ กันโดนเฉพาะ ไม่เหมาะกับประโยคยาว (เหมือนเช่นเคย)

4711_AtNoon_ChineseBrush

โดย • 18/04/2548

นุ่นพู่กันจีน ได้แรงบันดาลใจจากแม่ ที่ต้องบ่นทุกครั้ง เวลาเจอป้ายชื่อ หรือข้อความที่ใช้ฟอนต์สามัญโรงเรียนจีน ที่ออกมาคล้ายๆ กันทุกสำนัก ว่าแกอ่านไม่ออกสักที
เลยคิดอยากจะทำฟอนต์หน้าตาอื่นไว้ใช้มั่ง ยามอยากจะทำอะไรจีนๆ
พอทำเสร็จชักไม่แน่ใจว่า มันจะอ่านยาก (ยิ่งกว่าเดิม) สำหรับแม่หรือเปล่า
แถมหลายเสียงบอกว่า ดูยังไงก็ไม่จีน (โธ่…)